2) Guía de pronunciación.
a Como en la palabra española 'casa": ka 'cercado'
e Como en la palabra española 'mes': izhe 'calle'.
i Como en la palabra española 'tio'; sié 'agua, rio'.
o Como en la palabra española 'dos'; to 'perro'
u Como en la palabra española 'cura': uba 'rostro'
y Sonido entre la 'i' y la 'e' del español: ty 'canto'
b Como en la palabra española 'beso': bohozhá 'con'. Entre vocales se pronuncia [ß]
(como la 'b' de 'haba' en español): fiba 'viento'.
Entre vocal y y se pronuncia [ßw ]: kyby 'dormir'
ch Como la 'sh' del inglés, pero con la lengua vuelta hacia atrás: chuta 'hijo/a'
f Como 'b' en la palabra española 'haba' pero sin producir vibración de las cuerdas vocales, es decir,
como la 'f' española pero pronunciada con ambos labios:
foi 'manta'. Delante de y se pronuncia [ɸw]: fyzha 'todo'.
g Como en la palabra española 'gato': gata "fuego'.
h Como en la palabra inglesa 'hello': huïá 'hacia adentro".
ï Como 'i' en la palabra española 'hielo': ïe 'camino, oración'.
k Como 'c' en la palabra espñola 'casa': kony 'llanto'.
m Como en la palabra española 'mano': mika 'tres'.
Delate de y se pronuncia [mw], como 'mu' en 'muela': myska 'persona, gente'.
En posición inicial seguida por consonante se pronuncia [im]: mpkwaká 'debido a'.
n Como en la palabra española niño': nyky 'hermano de hermana'.
En posición inicial seguida por consonante se pronuncia [in]: ngá 'y'.
p Como en la palabra española 'paz': paba 'padre'.
Delante de y se pronuncia [pw], como 'pu' en 'puente': pyky 'corazón'
s Como en la palabra española 'sol': sahawá 'esposo'.
Delante de i varia libremente con [ʃ], la 'sh' en inglés: sié 'agua, rio'.
t Como en la palabra española 'te': yta 'mano'.
w Como 'u' en la palabra española 'huevo': we 'casa'.
zh Como la 'ch' del español, pero con la lengua vuelta hacia atrás: zhysky 'cabeza'.
3) Acentuación.
1. El acento produce un alargamiento de la vocal acentuada y recae en la penúltima silaba, a menos que se indique lo contrario:
uba rostro hyká nombre, piedra
2. Las palabras con la secuencia C-V1-h-V1-C-a llevan doble acentuación, un acento secundario en la segunda sílaba y el principal en la última. En estos casos solo utilizaremos tilde en el acento principal:
kuhubá hermano/a menor bohozhá con
Es muy frecuente que muchas de estas palabras pierdan la silaba media, sin que esto produzca un cambio de significado ni de posición del acento principal:
4) Morfofonología.
Los siguientes son los procesos fonológicos que ocurren cuando un morfema terminado en vocal se une a otro comenzado también en vocal.
1. Cuando el primer morfema termina en a y el segundo comienza en u, la unión de estas vocales da como resultado o:
2. La unión de a e i resulta en e:
a- + ita: eta Su base o cimiento.
3. La unión de a y y resulta en a:
Notas:
a. La reglas 1 y 2 tienen una excepción que estudiaremos en la siguiente lección.
b. Si bien en las fuentes primarias estas reglas se cumplen de manera constante, esporádicamente se encuentran casos en que a + i , a + u y a + y dan como resultado ae, ao y ay respectivamente:
entaka ~ aentaka En su lugar (2922, II: 76r, 2923: 21r8)
a-intaka
oba ~ aoba Su rostro (2923: 12r, L: 152r9) .
a-uba
aba ~ ayba Su cuerpo (2922, I: 14v, L: 156v).
a-yba
5) Canto de los números.
ata, bozha, mika, myhyká x210, hyzhká, ta, kuhupkwá, suhuzhá, aka, hubchihiká
uno, dos, tres, cuatro cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
6) Comunicación. Saludos, despedida y agredecimiento.
Saludos
chibú Hola (a una sola persona). Lit. 'mira'.
(chibú) yswa Hola (a varias personas).
¿chowá? ¿Bien? (¿Estás/están bien?)
chowe. Bien. (Estoy/estamos bien).
haspkwa sihipkwá Hasta luego.
Nzhinga Gracias.
Fié nzhinga Muchas gracias.
7) Vocabulario.
bo(ho)zhá posp. - con.
cho adj. - bueno.
chuta s. - hijo/a.
fiba s. 1. - aire. 2. - viento.
foï s. - manta.
fu(hu)chá s. - mujer. adj. - hembra.
fyzha adj. & pro. - todo, todos.
gata s. - fuego.
(h)uïá adv. - hacia adentro.
hyká s. 1. - nombre. 2. - piedra.
intaká posp. - en lugar de.
ita s. - base, cimiento.
izhe s. - calle.
ïe s. 1. - camino. 2. - oración. 3. - danza. 4. - vientre. 5. - humo.
ka s. - cercado.
kony s. - llanto.
ku(hu)bá s. - hermano/a menor.
kyhysá posp. - delante.
mpkwaká posp. - debido a.
myska s. - persona, gente.
nyky s. 1. - hermano de hermana. 2. - guardián.
ngá conj. - y.
paba s. - padre.
p(k)yky s. - corazón.
sahawá s. - esposo.
sié s. 1. - agua. 2. - río.
to s. - perro.
ty s. - canto.
uba s. 1. - rostro. 2. - flor.
we s. - casa.
yba s. - cuerpo humano.
yta s. - mano.
zhysky s. - cabeza.
____________________________
7 Fonemas tomados de Constenla, 1984, González, 2006 y Saravia, 2014 y 2015. Véase anexo 2.
8 Todos los ejemplos tomados de las fuentes primarias han sido reescritos utilizando el alfabeto práctico y se han corregido posibles erratas ortográficas y en la separación de palabras.
9 Esta palabra se encuentra en el segundo folio con esta numeración.
10 Entiéndase 2 veces.
1) Posibles fonemas chibchas7 y sus representaciones gráficas en el alfabeto práctico.
Lección 1